Board logo

标题: 求解:此双片上的英文内容 [打印本页]

作者: 五味和    时间: 2013-7-11 23:47     标题: 求解:此双片上的英文内容

近日拍到一张清二次双片,私下问过好几个人,均不知此片上的内容。自己的英文是一点也不认识,想请教本网的各位老师,看看能否帮忙翻译。谢谢。附上图片。 图片1.jpg 图片2.jpg


图片附件: 图片1.jpg (2013-7-11 23:46, 60.86 KB) / 下载次数 38
http://p1878.com/BBS/attachment.php?aid=741066&k=ac03e494491c21915d7f7eeec6525ffd&t=1732556917&sid=p0U0Q7



图片附件: 图片2.jpg (2013-7-11 23:47, 63.57 KB) / 下载次数 49
http://p1878.com/BBS/attachment.php?aid=741067&k=866fb3f9e2d865910c444e7f5784a8d9&t=1732556917&sid=p0U0Q7


作者: 麦国培    时间: 2013-7-12 07:58

不懂来帮顶。
作者: 老老肇    时间: 2013-7-12 09:00

回复 1# 五味和

这片上的英语书法真是太随意了.....   读了半天, 才发现这是抄的两句名诗,这是英国著名诗人Bernard Barton (1784?1849)的诗<<Bruce and the Spider>>中的第28节到30节中的四行:
  His filmy thread to fling       
From beam to beam of that rude cot;       
And well the insect’s toilsome lot       
  Taught Scotland’s future king.

这首诗词通篇讲的是苏格兰的一个古老传说, 说的是下面故事中的一个场景.
话说古代苏格兰国王罗伯特?布鲁斯在他统治苏格兰期间,英格兰国王正向他发起了战争,带着强悍的军队入侵苏格兰,企图占领他的土地、臣服他的国民。
  布鲁斯和敌人的战争一场接一场地打响。可是他领导的失误以及其他各方面的原因布鲁斯六次率领军队与敌人作战均以失败告终。最后,他的的信心溃散了,他的军队也溃散了,他被迫躲进了一间废弃的茅屋里。
  一个雨天,他又疲倦又伤心,已准备放弃所有的希望,对他来说,仿佛任何努力都是徒劳。当他正带着失望与悲哀躺在柴草床上的时候,他看见一只蜘蛛正在结网,为了取乐自己并看蜘蛛如果对付挫折,国王毁坏了它将要完成的网。蜘蛛并不注意它的灾害,反而继续工作,打算再结一个新网。苏格兰国王又把它的网破坏了,蜘蛛又开始结另一个网。
  布鲁斯惊奇了。他自语道:“我被英格兰打败了六次,我已经准备放弃战争了。假使我把蜘蛛的网破坏六次,它是否也会放弃它的结网工作呢?””
  他毁坏了蜘蛛的网六次。但蜘蛛对这些灾难毫不介意,并没有因为六次失败而放弃,它更加小心翼翼地进行第七次的努力,终于它成功了。
  “我也要去试第七次!”布鲁斯叫了起来。他被这只蜘蛛感动了,他鼓起了勇气,召集一支新的军队,并把这鼓舞人心的故事传颂给那些已失去信心的臣民。决意再做一次奋斗,从英格兰人的手里解放他的国家,它很谨慎而耐心地做着准备,终于打了一次重要的胜仗,把英格兰人赶出了苏格兰国土。



作者: delicacy    时间: 2013-7-12 09:04

回复 3# 老老肇


   赞认真。这个不算随意了,看看陆机的平复帖才知道什么叫随意。写完以后只有他本人能完全看懂。

作者: 老老肇    时间: 2013-7-12 09:05

回复 2# 麦国培
看来这两个卡片是发信人为了给收信人的某种鼓励而写的, 所以他特别引用了英国著名诗人Bernard Barton的这首励志诗<<Bruce and the Spider>> (国王和蜘蛛)中的两句话

作者: 老老肇    时间: 2013-7-12 09:06

回复 4# delicacy
真的? 上个图给大家欣赏一下吧

作者: 孙可欣    时间: 2013-7-12 09:13

???有?寄吧

作者: 老老肇    时间: 2013-7-12 09:17

回复 7# 孙可欣
不知道, 片上有戳啊.

作者: 孙可欣    时间: 2013-7-12 09:21

回复 8# 老老肇

??戳吧,那年代不少的

作者: 阮秀佑    时间: 2013-7-12 09:41

回复 3# 老老肇


    老老肇兄厉害啊.

作者: 麦国培    时间: 2013-7-12 09:45

学习到了
作者: 老老肇    时间: 2013-7-12 09:57

回复 10# 阮秀佑
兄客气了. 俺只是凑巧读过这首诗而以. 但却无法精准翻译, 阮兄应当可以.

作者: 小马哥    时间: 2013-7-12 11:55

我感觉这东西很做作,不能说假,但应非自然实际品。很可能是消印的集邮品

作者: 小马哥    时间: 2013-7-12 11:56

應該沒有實寄吧
孙可欣 发表于 2013-7-12 09:13



    同感
作者: 五味和    时间: 2013-7-12 13:01

回复 3# 老老肇

肇先生,谢谢您热心的帮忙,肇先生的见解,让我有意外的收获,谢谢。先生的意思,这二张片上有类似一样的内容吗?这片上书写的日期同为1905年11月8日,片上销的是二个不同的上海戳,下面落款处也是二个不同的人。从字迹看很像,但又不像同一人所写。先生能不能帮忙看看,收信人的信息,地址,和收信人等。麻烦您了。谢谢。
作者: 五味和    时间: 2013-7-12 13:11

回复 7# 孙可欣

谢谢您的回复,当时的销印片确实有不少,但我觉得此片应该不是。有实寄过。片上销的二个上海戳是不同的,在当时,上海寄本地的邮件,没有到达戳的是常态,有到达戳的应该很少。从片上的内容来看,也是由二个不同的人所写。
作者: 老老肇    时间: 2013-7-12 13:48

回复 15# 五味和
从英语的字迹上来看, 这两个片是由一个寄信人写的无疑.
收信人的名字完全一样(Herru Marine), 只是第二片注名此人在德国俱乐部(Germany Club)而已.
两个片的内容不同, 都抄自同一首诗, 第一片上抄的是29和30行.第一片上抄的是27和28行.
作者: 五味和    时间: 2013-7-12 13:48

回复 13# 小马哥

小马哥,您觉得是内容做作,还是销戳的问题。
作者: 小马哥    时间: 2013-7-12 13:53

回复  小马哥

小马哥,您觉得是内容做作,还是销戳的问题。
五味和 发表于 2013-7-12 13:48



    销戳应该真戳,没问题。
但从寄的方式和内容上分析,感觉并没有通过真实邮寄。
如果真的寄过,这个价格可算便宜了。
几位邮政用品高手均未参与竞争,楼主应该考虑到了吧?
作者: 五味和    时间: 2013-7-12 13:56

回复 17# 老老肇

谢谢您的回复,当初我也是觉得由同一个人所写,但细看后,发觉字迹总体上是非常像,但个别还是有不同,另外有二点,一,片的落款处,一个是H,另一个是W.二,片上书写的日期,年月的写法是不同的,一个为1905,一个为05,一个月份是NOV,另一个是全拼,如果是同一个,不太可能会出现这个情况。
作者: 五味和    时间: 2013-7-12 14:03

回复 19# 小马哥

谢谢您的回复,寄上海本地的,这种只有销票戳的实寄品,应该有很多,不能因为没有到达戳,而认为是没有实寄的。另外,您说的没有其他的邮政用品藏家竟拍,因为这是在网上拍卖,不是每个人,都会看到。时间上也比较短。我想更多的是邮商在参于。决定价格的因素有很多。
作者: 小马哥    时间: 2013-7-12 14:05

这样的所谓双片往返实寄我曾见过几片,但成交价格都不高。个人意见还是少碰为妙
作者: 麦国培    时间: 2013-7-12 14:08

继续学习
作者: 五味和    时间: 2013-7-12 14:08

回复 22# 小马哥


    谢谢您的提醒,能否附上一些图片。谢谢。
作者: 小马哥    时间: 2013-7-12 14:13

回复  小马哥


    谢谢您的提醒,能否附上一些图片。谢谢。
五味和 发表于 2013-7-12 14:08



    没留下图片。不好意思。
这样不同戳式分销两个片上,但日期同为一天,地址也相同的的确存世不少,即便是经过寄递,也不好说明问题。
为什么地址相同?为什么当天就往返?这都是疑问。
作者: 太阳季节    时间: 2013-7-12 15:01

回复 3# 老老肇


    你的英语水平、探究精神及学识真让人羡慕呀!
作者: 方鸿渐    时间: 2013-7-12 15:51

这个我个人觉得应该是当时盖销的邮品,然后有好事者(这好事者可能也是几十年前的好事者),后来写点东西上去。
作者: prior    时间: 2013-7-12 17:40

回复 3# 老老肇

佩服老老肇 !
作者: 五味和    时间: 2013-7-12 18:58

回复 25# 小马哥

谢谢您的回复,我也是有诸多疑问,才向大家请教,但到目前,并不能证明此片上的内容是后写的,您说的为什么要当天回寄,但如果当天本来就能收到,有当天回寄的条件,为何当天不能回寄,这个是否可能和地址本身相同有关。
作者: 五味和    时间: 2013-7-12 19:19

本帖最后由 五味和 于 2013-7-12 19:53 编辑
这个我个人觉得应该是当时盖销的邮品,然后有好事者(这好事者可能也是几十年前的好事者),后来写点东西上 ...
方鸿渐 发表于 2013-7-12 15:51

谢谢方兄的回复,如果此片如方兄所言,是后写的,那落款之处,不同的字母,日期书写方式不同,为何?是让我们觉得不是同一人吗?如果这样,他在细微之处,要做成这样,这么仔细。为何不让二片上的地址不同,字迹也可以有意写成二种不同。我觉得后写的可能不大。
作者: 五味和    时间: 2013-7-12 19:31

回复  五味和
从英语的字迹上来看, 这两个片是由一个寄信人写的无疑.
收信人的名字完全一样(Herru Marin ...
老老肇 发表于 2013-7-12 13:48



    谢谢先生的帮忙,这二片上,第二行,一个是W开头的,另一个是M开头的,这二个字是什么意思?谢谢。另外附上一张背面的图片,麻烦先生帮我看看,能看出内容吗?谢谢。 图片3.jpg

图片附件: 图片3.jpg (2013-7-12 19:31, 19.86 KB) / 下载次数 35
http://p1878.com/BBS/attachment.php?aid=741275&k=0db814ea6d0c25d7920152b1bc040d36&t=1732556917&sid=p0U0Q7


作者: 假师爷    时间: 2013-7-12 21:20

这背面是一句谚语“Tell not all you know, believe not all you hear, spend not all you have, do not all you can".
网上可以查到相应的翻译。
作者: 老老肇    时间: 2013-7-12 22:17

谢谢先生的帮忙,这二片上,第二行,一个是W开头的,另一个是M开头的,这二个字是什么意思?谢谢 ...
五味和 发表于 2013-7-12 19:31


第二行写的都是同一个日期: 1905年11月8日. 只是写法稍有不同而已.
作者: 老老肇    时间: 2013-7-12 22:21

本帖最后由 老老肇 于 2013-7-12 22:55 编辑
这背面是一句谚语“Tell not all you know, believe not all you hear, spend not all you have, do not al ...
假师爷 发表于 2013-7-12 21:20

大星期五的, 让俺来搞笑式译一下给大家添个乐:

"说话留三分别装二B, 用钱别花光成穷B,人言别全信当傻B, 做有把握事别逞牛B。"
作者: 游龙    时间: 2013-7-12 23:40

收件人姓名似乎以德文书写,Herr 即先生。
作者: 老老肇    时间: 2013-7-12 23:41

这样的所谓双片往返实寄我曾见过几片,但成交价格都不高。个人意见还是少碰为妙
小马哥 发表于 2013-7-12 14:05


同意!
作者: 游龙    时间: 2013-7-12 23:44

一片寄 Muller,另一片寄 Watsberg。
作者: 清邮路    时间: 2013-7-13 00:46

全部是同一人的笔迹
作者: 爱邮客    时间: 2013-7-13 01:14

感觉游戏之作
作者: 爱邮客    时间: 2013-7-13 01:18

洋人把持邮政之作
作者: 五味和    时间: 2013-7-13 04:30

回复 32# 假师爷

谢谢您热心的帮助,本想找出一些可能和正常书信有关的信息,但结果还是没有。谢谢。
作者: 五味和    时间: 2013-7-13 04:33

一片寄 Muller,另一片寄 Watsberg。
游龙 发表于 2013-7-12 23:44


谢谢先生的指点。
作者: 五味和    时间: 2013-7-13 04:37

回复 34# 老老肇

谢谢肇先生的回复,谢谢。
作者: hart    时间: 2013-7-13 04:42

回复 3# 老老肇

厉害,佩服
作者: 五味和    时间: 2013-7-13 04:52

感谢各位同好的热心参于,大家说的都很有道理,学习了。
作者: 老老肇    时间: 2013-7-13 10:25

回复 26# 太阳季节
俺汗颜了




欢迎光临 华邮网 (http://p1878.com/BBS/) Powered by Discuz! 7.2