标题:
请教懂英文的朋友
[打印本页]
作者:
江城邮友
时间:
2014-4-19 18:01
标题:
请教懂英文的朋友
这段英文是什么意思‘谢谢了
图片附件:
DSC05846.jpg
(2014-4-19 18:01, 38.14 KB) / 下载次数 15
http://p1878.com/BbS/attachment.php?aid=916894&k=cc84a38e2409016a487cf1cd8e6fa6b2&t=1732725252&sid=6s64pg
图片附件:
DSC05847.jpg
(2014-4-19 18:01, 51.09 KB) / 下载次数 19
http://p1878.com/BbS/attachment.php?aid=916895&k=dcfde1fc495f3d4bc937b33d9815c2a0&t=1732725252&sid=6s64pg
作者:
麦国培
时间:
2014-4-19 22:11
什么东西啊?好像邮局的一段批语
作者:
lishengkai
时间:
2014-4-19 22:24
本帖最后由 lishengkai 于 2014-4-19 22:27 编辑
不是很懂,大概抄了一下
The above mentioned letter packet no.1 had been forwarded to Changtch office under changsha changtch for Reg letter bill no.66 entry 2 on 29th April 18.
The letter packet no.2 has not arrived.
F.C.ulang(可能看错了)
上面提到的信函包1号被转给了长沙Changtch的Changtch办事处,在1918年4月29日作为挂号信66号第二条。
第2号信函包还没到。
F.C.ulang
理解错了请谅解。
作者:
麦国培
时间:
2014-4-19 22:26
百度一下
作者:
麦国培
时间:
2014-4-19 22:27
应该是了
作者:
delicacy
时间:
2014-4-20 05:32
本帖最后由 delicacy 于 2014-4-20 06:15 编辑
回复
3#
lishengkai
Changtch的中文是"常德", 大致是这个(从常德分局被丢到长沙分局处理)意思。邮局批语。
作者:
江城邮友
时间:
2014-4-20 07:19
谢谢以上各位!
欢迎光临 华邮网 (http://p1878.com/BbS/)
Powered by Discuz! 7.2