Board logo

标题: 有奖跪求翻译英文内容 [打印本页]

作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 18:08     标题: 有奖跪求翻译英文内容

以下英文大概是说美国第一次航空会议,有关中国。但详情实在无法了解,今特公开请教同好,望识者指教一二,如果首位能译到六七成的即赠送价值300元的本社出版邮学刊物,其他参与朋友视情况寄赠新一期会刊,请各方好友帮忙,谢谢了!越详细、准确越好。

图片附件: 片英文.jpg (2014-8-13 18:04, 308.73 KB) / 下载次数 35
http://p1878.com/BbS/attachment.php?aid=1003131&k=201606ac2195f7e0406d5729ce7ba900&t=1732376474&sid=tqMzA9


作者: 吴翔1    时间: 2014-8-13 18:14

找方桑啊方桑是美国康奈尔大学语言学教授啊
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 18:16

回复 2# 吴翔1


   没去过美国不熟啊,
吴桑给介绍介绍
作者: 吴翔1    时间: 2014-8-13 18:18

回复  吴翔1


   没去过美国不熟啊,
吴桑给介绍介绍
麦国培 发表于 2014-8-13 18:16

方庆华啊
作者: sxy667788    时间: 2014-8-13 18:19

回复 1# 麦国培


    ,看样子尚桑是白搭了
作者: 胡亚非    时间: 2014-8-13 18:26

我真可怜,认不出几个子,没办法
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 18:28

回复 4# 吴翔1


    还是吴桑交游广阔
作者: figo9999    时间: 2014-8-13 18:29

文言文???
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 18:29

回复 5# sxy667788


    继续努力
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 18:30

回复 6# 胡亚非


    感谢胡老师
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 18:30

回复 8# figo9999


    应该是了
作者: 莆田邮俊    时间: 2014-8-13 18:32

重赏之下必有勇夫,想必此片的价值应该是300+0
作者: 加国过客    时间: 2014-8-13 18:33

看来首位是当不成了。
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 19:15

感谢以上同好关注
作者: lishengkai    时间: 2014-8-13 20:18

本帖最后由 lishengkai 于 2014-8-13 20:52 编辑

尽点绵薄之力,按照原来的排版读

                      336 West Ave 51
                                       ______
Dear _____
St. Valentine sends greetings
to this from California. There
are great things going on in
America as well as China
I attended our day of the first
Aviation meet in America _____
records were broken that day
but it was _____ marvelous
to see there _____ actually
_____ around for _____ _____ our
heads. Hope you are in best of health.
and ______ ______ ______ great reports of all
the wonderful things _____ in China now

                          西51大街336号

亲爱的 _____
情人节从加州送来这份问候。
美国和中国都有大事情发生。
我参加了第一次航空会议中
我们的那天。那天录音弄碎了
但能看到_____还是很不错。
这样你身体顶顶好。
_____ 精彩的报告
和现在中国美好的东西 _____

(后面太模糊了,实在帮不上了,可能也只是寒暄)
作者: 裔聃    时间: 2014-8-13 20:40

才疏学浅,瞎拼瞎凑只认出前4行,抛砖引玉,期待专门人士。

Dear ** ****
        St. **** ** ****
to ** from Califonia. There
are g** things going on in
America as well as China.

亲爱的***
        圣*** 从加利福尼亚
** 到****。有**事正在
美国发生,中国也一样。
作者: 裔聃    时间: 2014-8-13 20:44

楼上先一步,很厉害。赞一个!
作者: 卢跃明    时间: 2014-8-13 20:53

凿壁偷光来了
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 21:05

回复 15# lishengkai


    谢谢李兄,已经很好了,希望继续努力,稍后寄赠些小资料以示感谢。
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 21:06

回复 17# 裔聃


    感谢樊兄,也很有用,稍后寄些小刊以示感谢
作者: lishengkai    时间: 2014-8-13 21:35

回复 20# 麦国培

有麦会认可我很高兴。
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 21:38

回复 21# lishengkai


    继续努力,希望能更接近原意
作者: linjun    时间: 2014-8-13 21:49

本帖最后由 linjun 于 2014-8-13 21:51 编辑

信息很不完整呀
李先生基本都翻译完毕,个人觉得中间的意思可能是当日的记录或者档案遗失或者损坏了,能看到剩下的内容已经万幸了
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 21:54

回复 23# linjun


    感谢林兄,可点击大图,继续研究!
作者: llicolt    时间: 2014-8-13 21:54

本帖最后由 llicolt 于 2014-8-13 21:59 编辑

在李圣恺先生基础上来试试,有确认和猜测的混合结果:
                                                                                                                    336 West Ave 51
                                                                                                                    Los Angles, Calif.
                                                                                                                         Jan 14, 1910
Dear Old American,
St. Valentine sends greetings
to this from California. There
are great things going on in
America as well as China.
I attended our day of the first
Aviation meet in America. The
meetings were broken through day
but it was fully marvelous
to see American aviation actually
happening around from nicely above our
heads. 以下字迹太糊,略

                                                                                                                             西51街336号
                                                                                                                              洛杉矶,加州
                                                                                                                         1月14日,1910
亲爱的老美,
来自加州的圣瓦伦丁日问候!美国和中国都正有好事发生。
我参加了首届美国航空节,那天的会议支离破碎,但是,
能看到美国飞行器就在我们头上高高飞行仍是令人惊叹不已。
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 21:57

回复 25# llicolt


    这个更接近原意了,继续努力,感谢老兄,稍后也寄赠小刊以示感谢。
作者: 小晟    时间: 2014-8-13 22:04

两位都是热心人的
作者: llicolt    时间: 2014-8-13 22:10

回复 26# 麦国培

已经尽力了,再也努力不出更多的啦
作者: 麦国培    时间: 2014-8-13 22:12

回复 28# llicolt


    哈哈,感谢感谢
作者: prior    时间: 2014-8-14 01:37

来晚了,300元赠品没戏了
作者: 麦国培    时间: 2014-8-14 08:11

回复 30# prior


    哈哈,你继续努力,看看后面部分
作者: vera888    时间: 2014-8-14 09:54

字迹太模糊了。
作者: 麦国培    时间: 2014-8-14 09:56

字迹太模糊了。
vera888 发表于 2014-8-14 09:54



   水泡了一下
作者: vera888    时间: 2014-8-14 10:11

回复 33# 麦国培


    大哥,你后面的字迹只有请专门机构给复原了。。。。。
作者: 曾雷    时间: 2014-8-14 10:12

题外话,该片与中国早期首航有关联?
作者: 麦国培    时间: 2014-8-14 10:13

回复 34# vera888


   你来嘛
作者: 麦国培    时间: 2014-8-14 10:13

回复 35# 曾雷


   不知道
作者: 加国过客    时间: 2014-8-14 10:14

水泡了一下
麦国培 发表于 2014-8-14 09:56

余下不清楚部分大概都是些问候及客套话。
Hope you're in better health and spirits.I expect great reports of all the wonderfull things happening in china now.
Take of ????? and yourself.
Signature of .....
1.jpg

图片附件: 1.jpg (2014-8-14 10:13, 122.07 KB) / 下载次数 27
http://p1878.com/BbS/attachment.php?aid=1003422&k=58f5c0807525b7b6b621d3d48dc8ba37&t=1732376474&sid=tqMzA9


作者: 麦国培    时间: 2014-8-14 10:15

余下不清楚部分大概都是些问候及客套话。
Hope you're in better health and spirits.I expect great re ...
加国过客 发表于 2014-8-14 10:14



   这么多飞机,搞啥子嘛?!
作者: vera888    时间: 2014-8-14 10:24

回复 36# 麦国培


    看不懂,只看得清楚几个字。
作者: 麦国培    时间: 2014-8-14 10:25

回复 40# vera888


   不晓得
作者: lishengkai    时间: 2014-8-14 12:06

始终好奇这里面指的records是什么。不知是是录音唱片还是会议记录。records前面的一个单词一直没能辩认出。
作者: 麦国培    时间: 2014-8-14 12:07

回复 42# lishengkai


    值得研究,继续努力
作者: 裔聃    时间: 2014-8-14 19:01

二把刀继续译,38楼译为:
祝愿你身心健康。希望得到有关中国正在发生的那些好事情的消息。保重。签名——
作者: 麦国培    时间: 2014-8-14 19:14

继续感谢




欢迎光临 华邮网 (http://p1878.com/BbS/) Powered by Discuz! 7.2