标题:
老邮条国际封
[打印本页]
作者:
parisiica
时间:
2010-2-28 22:02
标题:
老邮条国际封
本帖最后由 parisiica 于 2011-3-14 04:12 编辑
根据发音,将双方地址翻译成上海经典小吃 从巴黎乡下邮局寄出(香榭丽舍大街)
德国朋友二天后收到
作者:
昨天的我
时间:
2010-2-28 22:24
哈哈法国人看到中文翻译会喷血的哈哈
作者:
麦国培
时间:
2010-2-28 22:25
这也太有才了
作者:
AndyGu
时间:
2010-2-28 22:26
欣赏
作者:
潇湘夜雨
时间:
2010-2-28 22:40
这个太有才了 我也玩一个
作者:
石库门
时间:
2010-2-28 23:05
真有趣!
作者:
parisiica
时间:
2010-3-1 03:15
本帖最后由 parisiica 于 2011-3-14 04:13 编辑
真有趣!
石库门 发表于 2010-2-28 23:05
你好沈友,元宵快乐
作者:
parisiica
时间:
2010-3-1 03:36
本帖最后由 parisiica 于 2011-3-14 04:14 编辑
哈哈法国人看到中文翻译会喷血的哈哈
昨天的我 发表于 2010-2-28 22:24
其实法国有很多地名,路名 如果直接翻译成汉语意思是 "奶酪路"、"大饼镇"、"XX小溪下游的道路"
再说这是普通信函,法国和德国邮递根本不会注意封上写的汉语,是按法语和德语写的地址投递的
前几天寄往
鲜辣雅点
的
万一碰上懂汉语的邮递,还以为是寄给中餐馆的!
作者:
麦国培
时间:
2010-3-1 11:25
就是好玩的
欢迎光临 华邮网 (http://p1878.com/BbS/)
Powered by Discuz! 7.2