那年邓小平访美,风采迷到了美国朝野,平民百姓。邓小平对美国媒体的提问,有问必答,有理有据,让美国记者大为折服。有次,召开记者招待会,中场休息时,翻译上厕所去了,有美国记者心想,不是没有难得倒邓大人的问题吗,这下好了,我们何不趁此机会戏一戏邓大人,看他如何应对我们的英语提问。
第一位美国记者提问:
Can you tell me who was the first president of the United States? (您能告诉我,我国第一任总统叫什么名字?)
小平同志听不懂英语,按人们平常的习惯,见面应该问好什么,便用他的四川话回答道:“我姓邓”(刚好发音像英文“华盛顿Washington”)。
第二位美国记者一听,觉得这个问答太简单,便问了另一个问题:
“Your wife is not with you. What is she doing now?”(没有看见您的夫人跟您在一起,她现在在忙什么呢?)
邓小平又想,问完姓,就该问叫什么名字吧,就回答道:小平(听起来像英语 shopping, 即“购物”)。
第三位美国记者紧跟着又问,中国人习惯用什么交通工具呢?
邓小平心里又想,问完姓名,肯定该问年龄年龄,回答:八十。又跟英语Bus(大客车)发音一样。
其他美国记者看到这些小事情难不倒邓小平,就准备问他一点政治问题,“蒋经国之后,您认为台湾下一任领导人会是谁呢?
这个问题邓小平没有听懂,也猜不出来,翻译也还没回来,心中没有把握,便回答:你等会、你等会(意思是等翻译回来,但老美听起来像是在说“李登辉”、“李登辉”)
美国记者哗然,他们很容易就得到了那么敏感的政治问题的答案,高兴得不得了,便乘胜追击,打破沙锅问到底。
“那李登辉以后呢?”
怎么翻译还不回来?邓小平有些不耐烦了,随口答道:“随便,随便!”(水扁,水扁)。原来是陈水扁啊,美国记者如获至宝,赶紧记下。
“那请你预测一下21世纪中国面临的最大问题是什么?”
搞什么明堂,翻译干什么去了,怎么还是没有回来?邓小平提高嗓门答道:“哎呀,那时我老了,啥事都不管了!”美国记者们一听“ 啥事”(SARS ,非典)一词,又赶紧记下。
二十多年后,有美国记者翻开当年的采访记录,惊呆了,感慨地说:邓小平真乃一代伟人,料事如神!
欢迎光临 华邮网 (http://p1878.com/BbS/) | Powered by Discuz! 7.2 |