返回列表 发帖
QUOTE:
以下是引用jrshi在2008-11-21 8:53:34的发言:
我觉得还是用“中英文日戳”为好,理由如下:
    1)我国最早在全国范围内通用的日戳有四个:海关全英文日戳,英汉大圆日戳,汉英小圆日戳,干支日戳。它们在我国的邮戳发展史上具有特殊的地位,四者又有承上启下、发展、完善(符合国情)的关系——由“全英文日戳”,到“英中文日戳”,到“中英文日戳”,再后来1904年始用的“全中文日戳(干支日戳)”,是一个很自然的发展过程。从此角度说,应该说把“汉英小圆戳”叫作“中英文日戳”,不失是一种科学的命名。
    2)1984年10月10日(台湾)邮政总局出版红印花第293-299页之邮戳名词中英文对照表上,已正名为“中英文日戳”,张恺升老先生也认为此名“与当时使用之各种邮戳不致混淆,简而且赅,此戳能有正确的戳名,用意至佳值得赞同与推行”(中国邮戳目录1872-1949,p.104)
    3)严先生新出之大作对“中英文日戳”更名之理由是:“大多数人口中的汉英小圆戳有其不确之处,因为威海卫、码头、刘公岛和爱德华港的汉英小圆形不规范日戳亦包含在内”,此理由简直可笑,首先,这些日戳都是地方日戳,其重要性显然不能与中英文日戳相比;再次,它们的存在难道必须迫使“中英文日戳”易名吗?打个不恰当的比喻:鱼目形如珍珠,难道也要珍珠更名?!严先生收集小圆戳虽然众多、可称权威,但邮戳的取名,还是要科学,要尊重“先辈”的研究成果,也要听取“同好”的意见。当然书名可以自由确定,但小圆戳的学名不要随便命名。
    我的邮集还是叫《中英文日戳》。
                                                    苏州  石剑荣,            2008年11月21日 上午。
   
[此贴子已经被作者于2008-11-21 8:56:01编辑过]


这种邮戳以何名称最适当,确实难有统一共识,因此只能“求同存异”。
“中英文日戳”是否最适当?不用多说,就以集邮者“使用”的次数多寡已有“结论”。台湾邮总以“中英文日戳”命名,张恺升先生认同,但事实此名称并不为大部分集邮者接受;
台湾的集邮者更将这种邮戳称为“丸一戳”(难以理解台湾为何取此富含日本味的名称!)
现在最为集邮者接受的名称是“汉英小圆戳”,简称“小圆戳”,本人亦认为此名称是目前最为适当的。
某个人“自创”一个自己认为最合适的名称,与是否尊重“先辈”的研究成果完全扯不上关系!
哪个名称被集邮者“使用”次数最多,那个就是最好的名称。就如某些集邮名词,集邮者习惯的叫法,不少与官方的名词大不相同,但这对任何一方并无影响。好比各地的方言对事物各有不同的叫法,难道要求只能以某个地方的为“正宗”?再如一些新生名词,是否就是对旧名词的不“尊重”?
因此无必要为一个不同的名词去争拗——除非这个名词极端的不合逻辑。

香港荃湾邮政局543号信箱
支付宝:ctk543@163.com
工行:6222024000035210638(陈进权)
我的博客:http://blog.163.com/hk1997_2046/

TOP

很好的讨论!陈兄明天见
中国邮史研究会、《中国邮史》杂志、中国邮史出版社、“华邮网”创办人:麦国培 528100广东佛山三水区西南镇永兴路十三号106铺 电话:0757-87732650 邮箱:p1878@vip.163.com 会刊、稿、查询、投诉、结帐网址:http://www.p1878.com/bbs/viewthr ... &extra=page%3D1
会号411(微信号:m52740)

TOP

QUOTE:
以下是引用alainfang在2008-11-21 9:14:42的发言:
我也支持中英文日戳
好像张老的书中也叫这个名字.
不过小圆戳,也不错.

我觉得一个作为俗名,一个作为学名——大家似乎已习惯和接受了。当然有人认为还不妥,故有名字之争——因此有“丸一戳”、“半切圆戳”。作为个人理解或自创学说,无可非议。但若作为为其“正名”进行推广,则是另一件事了,就应该要求高些。
    我上午的发言因急于要去上课(9:45上课)用词欠推敲、欠妥,用了“可笑”、“尊重”等词汇,本人在此表示歉意,并将上午发言作了修改。
    但对小圆戳学名(或就算为其“正名”)的讨论,我觉得还是很有意思的,也是有必要的。

TOP

大清邮政官方名称为:国际日戳
中国邮史研究会、《中国邮史》杂志、中国邮史出版社、“华邮网”创办人:麦国培 528100广东佛山三水区西南镇永兴路十三号106铺 电话:0757-87732650 邮箱:p1878@vip.163.com 会刊、稿、查询、投诉、结帐网址:http://www.p1878.com/bbs/viewthr ... &extra=page%3D1
会号411(微信号:m52740)

TOP

“国际日戳”——大清邮政官方;
“中英文日戳”——台湾邮政官方,张恺升先生;
“汉英小圆日戳”——许多(广大?)集邮者;
“汉英半切圆形日戳”——严平西先生。
  ??(其它名称)??
哪个作为“学名”最妥?
还是“无必要为一个不同的名词去争拗——除非这个名词极端的不合逻辑。”(TK先生言)
 ——那就各叫各的吧!这样是否会造成混乱?

TOP

进来学习学习。了解不多。
卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

 TK先生說
===============
台湾的集邮者更将这种邮戳称为“丸一戳”(难以理解台湾为何取此富含日本味的名称!)
===============
舊向再台灣的我也難以理解為何新創半切戳一辭
就像之前有尤有回帖說
集郵一詞也是源自日本

全方位集郵服務 出版全方位通信拍賣.歡迎連繫 出品.投拍兩相宜
通訊拍賣網址   vision.youj.net

我們經營中國各時期之郵票.信片簡.紙鈔.硬幣.勳章.印花.車票.書刊...等等.

TOP

进来偷看一下
中国邮史研究会、《中国邮史》杂志、中国邮史出版社、“华邮网”创办人:麦国培 528100广东佛山三水区西南镇永兴路十三号106铺 电话:0757-87732650 邮箱:p1878@vip.163.com 会刊、稿、查询、投诉、结帐网址:http://www.p1878.com/bbs/viewthr ... &extra=page%3D1
会号411(微信号:m52740)

TOP

QUOTE:
以下是引用全方位在2008-11-23 10:02:51的发言:
集郵一詞也是源自日本

没注意过。真的?呵呵。

卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

QUOTE:
以下是引用卢长春在2008-11-23 21:40:41的发言:

没注意过。真的?呵呵。

很多19-20世纪初新事物的中文名字都是来源于日文的。

TOP

日本比中国先接受新事实物
中国邮史研究会、《中国邮史》杂志、中国邮史出版社、“华邮网”创办人:麦国培 528100广东佛山三水区西南镇永兴路十三号106铺 电话:0757-87732650 邮箱:p1878@vip.163.com 会刊、稿、查询、投诉、结帐网址:http://www.p1878.com/bbs/viewthr ... &extra=page%3D1
会号411(微信号:m52740)

TOP

原来如此,学习了,谢谢各位。
卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

QUOTE:
以下是引用全方位在2008-11-23 10:02:51的发言:
舊向再台灣的我也難以理解為何新創半切戳一辭
就像之前有尤有回帖說
集郵一詞也是源自日本


原本说没必要为一个名词去争拗,现在再劳苏几句,有点自相矛盾。

个人认为,情况并非一样。
一个世纪前一种新兴事物、一个新名词,当时国人集邮风气不盛,在没有更好的名词(还是也有,只是现今已被淘汰?)下,选用一个外来名词,完全正常;
但关于这种邮戳,已有“国际日戳”、“中英文日戳”及“汉英小圆戳”等,为何仍要选取一个有浓厚东洋味的名词?

香港荃湾邮政局543号信箱
支付宝:ctk543@163.com
工行:6222024000035210638(陈进权)
我的博客:http://blog.163.com/hk1997_2046/

TOP

这三种名称“国际日戳”、“中英文日戳”及“汉英小圆戳”
前两种现在已不合时宜,第三种最适合。
也可叫中英小圆戳
中国邮史研究会、《中国邮史》杂志、中国邮史出版社、“华邮网”创办人:麦国培 528100广东佛山三水区西南镇永兴路十三号106铺 电话:0757-87732650 邮箱:p1878@vip.163.com 会刊、稿、查询、投诉、结帐网址:http://www.p1878.com/bbs/viewthr ... &extra=page%3D1
会号411(微信号:m52740)

TOP

很同意TK先生最新的說法
但我同樣也不解為何TK先生不同樣問問嚴先生
為何提出半切戳這各廣東味這麼濃的詞呢?
全方位集郵服務 出版全方位通信拍賣.歡迎連繫 出品.投拍兩相宜
通訊拍賣網址   vision.youj.net

我們經營中國各時期之郵票.信片簡.紙鈔.硬幣.勳章.印花.車票.書刊...等等.

TOP

半切/切半[em59]
中国邮史研究会、《中国邮史》杂志、中国邮史出版社、“华邮网”创办人:麦国培 528100广东佛山三水区西南镇永兴路十三号106铺 电话:0757-87732650 邮箱:p1878@vip.163.com 会刊、稿、查询、投诉、结帐网址:http://www.p1878.com/bbs/viewthr ... &extra=page%3D1
会号411(微信号:m52740)

TOP

QUOTE:
以下是引用全方位在2008-11-24 20:17:16的发言:
很同意TK先生最新的說法
但我同樣也不解為何TK先生不同樣問問嚴先生
為何提出半切戳這各廣東味這麼濃的詞呢?

“半切”广东味浓?不了解。

卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

QUOTE:
以下是引用全方位在2008-11-24 20:17:16的发言:
很同意TK先生最新的說法
但我同樣也不解為何TK先生不同樣問問嚴先生
為何提出半切戳這各廣東味這麼濃的詞呢?


我是广东人,因此不了解“半切”一词是否广东味浓。
如果真是广东味浓,到底是“中国制造”,总好过日本制造的“东洋味”。

香港荃湾邮政局543号信箱
支付宝:ctk543@163.com
工行:6222024000035210638(陈进权)
我的博客:http://blog.163.com/hk1997_2046/

TOP

以下是引用[I]麦国培[/I]在2008-11-24 10:36:55的发言:[BR]这三种名称“国际日戳”、“中英文日戳”及“汉英小圆戳”前两种现在已不合时宜,第三种最适合。也可叫中英小圆戳
    我觉得“中英文日戳”,其俗名用“汉英小圆戳”这名不错, 与“英汉大圆戳”相对应:一个是中国国家邮政第一代日戳,一个是中国国家邮政第二代日戳,由“英汉”改为“汉英”,强调了中文地名,突出了中国味道;由“大圆戳”改为“小圆戳”,体现了进步——向国际日戳靠拢,向邮票尺度大小靠拢,修改日期方便等等——应该如此,此名可为广大集邮者接受。    但台湾邮政当局为其取名为“中英文日戳”我觉得也有道理,作为官方命名或正式名字(正名)也是可以的。    发表以上意见,特与邮友商讨。

TOP

小圆戳大家都明白。至于怎样切,都不确切!
王 骏

TOP

返回列表