标题:
请教:日本的一款邮戳
[打印本页]
作者:
zhangfukui
时间:
2010-11-18 22:43
标题:
请教:日本的一款邮戳
下载
(65.4 KB)
2010-11-18 22:29
明信片全貌
下载
(39.46 KB)
2010-11-18 22:30
戳的局部图案
这款明信片是我以前购入的,当初是因为其上销有一款没有见过的“四川 成都”腰框式落地戳。
今天拿出来整理,发现我上网查不到“TSUKUBA GAKUEN”这个地名,只能找到“TSUKUBA”是“筑波”,
所以,麻烦邮友批点一下,“TSUKUBA GAKUEN”是日本什么地方?
另外,销在贴邮票位置,并手写邮资“90 YEN”的这款戳的性质是否相当于国内的邮资已付八角形邮戳,或者是说相当于邮资总付邮件?
BUREAUDE POSTE又应当如何译为中文?
谢谢!
图片附件:
1.JPG
(2010-11-18 22:29, 65.4 KB) / 下载次数 17
http://p1878.com/bbS/attachment.php?aid=287446&k=c35480abded6ff716364daaccd5a0024&t=1732963728&sid=tNq3nc
图片附件:
2.JPG
(2010-11-18 22:30, 39.46 KB) / 下载次数 19
http://p1878.com/bbS/attachment.php?aid=287447&k=b41473b7cc5522f135064f2645dc1a07&t=1732963728&sid=tNq3nc
作者:
甄民馨
时间:
2010-11-18 23:23
进来学习
作者:
parisiica
时间:
2010-11-19 01:20
本帖最后由 parisiica 于 2010-11-19 01:33 编辑
明信片全貌
戳的局部图案
这款明信片是我以前购入的,当初是因为其上销有一款没有见过的“四川 ...
zhangfukui 发表于 2010-11-18 22:43
万国邮联官方文字是法语,公约规定成员国国际通邮可用法语以及本国文字双文字(单独使用本国文字,为非拉丁语系的,必须采用拉丁文字)
日本这方面做的相当规范
根据此规定,中国邮政1992年起 在邮票上除了 "中国邮政" 汉语字样,还加了 "CHINA" 但大部分邮戳仍是全汉语的,除非海关双文字邮戳
BUREAU DE POSTE = 邮政局
TAXE PERCUE = 邮资已付 (相当于中国的邮资已付八角形邮戳,只不过金额是手工填写的)
作者:
缪慎楚
时间:
2010-11-19 07:59
向楼上先生学习。
作者:
麦国培
时间:
2010-11-21 19:31
又学到很多
作者:
zhangfukui
时间:
2010-11-21 23:35
谢谢!
作者:
宜宾430061
时间:
2010-11-30 13:33
本帖最后由 宜宾430061 于 2010-11-30 13:40 编辑
呵呵,两款全罗马字母日本邮戳的汉字局名,应为“筑波学园”,位于日本著名的科技园区——茨城(IBARAKI)县的筑波(TSUKUBA)市,上世纪80年中期,日本曾在该市举办过以科技为主题的世博会~~~
其他问题的已有解读,我就不说了~~~
作者:
zhangfukui
时间:
2010-11-30 21:29
谢谢诸位!
欢迎光临 华邮网 (http://p1878.com/bbS/)
Powered by Discuz! 7.2