Board logo

标题: 能帮我把这个翻译的更顺畅一些吗? [打印本页]

作者: 杨峰    时间: 2015-10-19 12:35     标题: 能帮我把这个翻译的更顺畅一些吗?

本帖最后由 杨峰 于 2015-10-19 12:36 编辑

                    The annual sale


When?   Wednesday, july 11

Where?  At the old place, Bungalow 173a (New No 924)

        At Dr. Stewart’s Dental Office No. 18

What?   The well-known Shepherd Loom Cloth

         New colors; new patterns. Colors guaranteed

         absolutely fast.

         Excellent bath towels.  Excellent bed-room

         rugs and bath-mats.

         Orders taken for excellent cotton and silk

         hosiery for men and women.

                      For the Shepherd Looms

                      Rev. Paul Maslin


Sale Hours. 9-12 a.m.         3-6 p.m.





我的翻译是:


年度大甩卖


什么时候?周三,711

在哪里?在老地方,平房173A(新号924

        在斯图尔特博士的牙科诊所第18

有什么?著名的牧羊犬织机布

         新的颜色;新的模式。颜色保障

         绝对快。

         优秀的浴巾。优秀的床房

         地毯和浴垫。

         采取优良的棉花和丝绸订单

         男人和女人的袜子。

                      对于牧人织机

                      牧师保罗·马斯林


销售时间: 上午9-12   下午3-6


作者: 杨峰    时间: 2015-10-19 12:36

先谢谢了!
作者: 人民委员    时间: 2015-10-19 13:08

意思懂了,没大出入。
作者: llicolt    时间: 2015-10-19 13:25

年度大甩卖

时间: 周三,7月11日
地点: 老地方,平房173A(新号924)
          斯图尔特博士牙科诊所18号
内容: 各种织物,著名的牧人织机品牌!
          新颜色, 新式样,保证上色绝对快!
          出色的浴巾!出色的房间地毯和浴垫!
          接受全棉和丝绸的男女针织内衣的订单。
                                              代牧人织机公司
                                              保罗•马斯林牧师

销售时间: 上午9-12,下午3-6
作者: 杨峰    时间: 2015-10-19 13:35

回复 4# llicolt


   谢谢了这是一张明信片背后的广告宣传。


1.jpg

图片附件: 1.jpg (2015-10-19 13:34, 183.34 KB) / 下载次数 65
http://p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1265179&k=c44faf6e3dabba3425c2faea93795222&t=1732698718&sid=I4LrL3


作者: llicolt    时间: 2015-10-19 13:38


以为是老兄要卖东西

回复 5# 杨峰
作者: williamzhang    时间: 2015-10-19 20:37

回复 4# llicolt
翻译得好, 加上感叹号有特色, 学习了, 谢谢。
作者: williamzhang    时间: 2015-10-19 20:39

回复  llicolt
   谢谢了这是一张明信片背后的广告宣传。
杨峰 发表于 2015-10-19 13:35

原来跟集邮有关系,很好, 欢迎。
作者: llicolt    时间: 2015-10-19 22:48

Bill, 见笑了!

回复 7# williamzhang
作者: williamzhang    时间: 2015-10-20 09:25

Bill, 见笑了!
回复  williamzhang
llicolt 发表于 2015-10-19 22:48


大家都知道英翻汉或汉翻英要想翻译翻得好都不容易, 因为这不但需要英文要好, 还需要有很好的中文。

我想知道“见笑了”英文该怎么说?如果我译成:“I saw your smiling。“你们一定会大笑的。这句话只好意译, 或用相等的英文句来表示。
另外我也有一张旧明信片,是1907年实寄明信片, 没啥价值, 但颇有趣, 后面也有一段英文, 比杨先生这张还简单, 不知我能否要求你也能帮我看一下?
作者: llicolt    时间: 2015-10-20 13:01

bill,贴出来,我有时间就来看一下。见笑了只能意译吧。

回复 10# williamzhang




欢迎光临 华邮网 (http://p1878.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.2