标题: 是丁勁鬆還是丁勁松? [打印本页]
作者: edwardtin 时间: 2010-9-7 09:06 标题: 是丁勁鬆還是丁勁松?
本帖最后由 edwardtin 于 2010-9-7 23:16 编辑
這張名片是丁先生本人嗎?
勁鬆?
勁松?
是否因簡體字誤事?因為繁體字有“鬆”及“松”二字。
松寓意長壽、高潔的情操,不屈不撓的精神;勁松是好名字。
若將“松”誤作’鬆“字,變成勁鬆,這名字則糟糕。
作者: 丁锋 时间: 2010-9-7 09:22
红印花大王肯定是丁劲松
作者: 姜劍 时间: 2010-9-7 09:22
错别字了
繁体字和简体字可并不是简单互换一下即可。
作者: thwuwei 时间: 2010-9-7 09:26
错版,看来要升值了!
作者: edwardtin 时间: 2010-9-7 09:28
名片是他的嗎?若是他本人的,真是一場很大的誤會了。
請問其名字的羅馬拼音字SONG是“鬆”音還是“松”音?
作者: lilinet 时间: 2010-9-7 09:58
错版的,拿去拍了!
作者: 吴翔1 时间: 2010-9-7 10:48
《廣韻》私崇切《集韻》《韻會》蘇叢切,𠀤音葱。髼鬆,髮亂。或作䯳。 又《廣韻》昔恭切《集韻》思恭切,𠀤音蚣。𩬰鬆,髮亂。 又《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》𠀤蘇弄切,音送。𩭩鬆,髮貌。 又《集韻》七恭切,音縱。與䰌同。 又《集韻》蘇宗切,亦與䯳同。髮亂貌。
作者: 吴翔1 时间: 2010-9-7 10:52
中国大陆宋体
作者: 吴翔1 时间: 2010-9-7 10:56
台湾细明体
作者: 吴翔1 时间: 2010-9-7 10:58
香港明体
作者: edwardtin 时间: 2010-9-7 11:08
本帖最后由 edwardtin 于 2010-9-7 11:12 编辑
輕鬆/轻松意指無憂無慮的精神狀態, 不是指重量很輕的松樹。
松柏長春 壽比南山意指生命如松樹柏樹長壽常春,不是意指混亂不整齊的柏樹才會四季常春。
作者: edwardtin 时间: 2010-9-7 11:47
香港俚語
鬆章:玩麻將時,故意讓下家上牌。
手鬆:相反詞是“手緊”,手緊意指手上資金緊迫, 不敷應用。
鬆人:作鳥獸散
鬆毛鬆翼:自嗚得意
鬆一鬆:放鬆一點,不要太緊張。
鬆口氣:釋懷
口鬆:不能守秘密
作者: 更深月 时间: 2010-9-7 12:48
毛主席有诗词句中之“劲松” 丁劲松先生今年46岁吗/
作者: chungyo 时间: 2010-9-7 12:49
松和鬆根本就不是一個字。
作者: 李松德 时间: 2010-9-7 12:54
鬆是繁体 松是简体
作者: 品佳邮船 时间: 2010-9-7 19:47
田楼主,照片转载要征询或注明一下来源,请尊重。
请看 http://boczwm.blog.163.com/blog/static/1295181982010412112532986/
作者: edwardtin 时间: 2010-9-7 20:01
本帖最后由 edwardtin 于 2010-9-7 20:02 编辑
田楼主,照片转载要征询或注明一下来源,请尊重。
请看
品佳邮船 发表于 2010-9-7 19:47
對不起,一時大意,請朱先生見諒!
順便問句朱先生,有否知匯過丁先生同意將他的名片放在網誌上,然後廣發帖子讓人欣賞丁先生的名片?
作者: TK 时间: 2010-9-7 20:16
對不起,一時大意,請朱先生見諒!
edwardtin 发表于 2010-9-7 20:01
楼主大意了,如果同时将链接贴出就不会有人有意见。
順便問句朱先生,有否知匯過丁先生同意將他的名片放在網誌上,然後廣發帖子讓人欣賞丁先生的名片?edwardtin 发表于 2010-9-7 20:01
相信我的朋友XXX没有意见。
作者: edwardtin 时间: 2010-9-7 20:25
回复 18# TK
作者: 免资集邮网 时间: 2010-9-7 22:25
将丁老板的大名在百度一下,他的个人形象到处都有,名片不可能是丁老板自己操办的,是他身边的工作人员办理的,
作者: edwardtin 时间: 2010-9-7 23:30
風中勁松那怕風吹雨打?
況且並無取笑丁先生之意,只是藉此討論簡體字的對換問題。
各好友如有聯絡,可到以下論壇:
http://www.5819375.idv.tw/phpbb3/viewtopic.php?f=13&t=12959
http://chch.tw/phpwind/read-htm-tid-9674.html
作者: alainfang 时间: 2010-9-8 07:57
自从电脑输入成为主流输入方法,我现在也开始怀疑简体汉字是否真有必要。
作者: TK 时间: 2010-9-8 08:56
由于字库软件的设置者不懂繁体,或电脑不够“聪明”,很多时会出现笑话,
例如干支的“干”字并无繁体,但电脑自动转换,就会将所有“干”字转换为“幹”字
又如简体头发与发达均是“发”,有的转为繁体就变成“頭發”,见过发型屋的招牌就叫什么“發型屋”。
幹、亁、干简体均是“干”,某洗衣店招牌是“XX幹洗店”……等等。
作者: TK 时间: 2010-9-8 09:03
将丁老板的大名在百度一下,他的个人形象到处都有,名片不可能是丁老板自己操办的,是他身边的工作人员办理的,
免资集邮网 发表于 2010-9-7 22:25
丁老板的集邮名片确是丁勁鬆?
如果确实,相信是丁先生的私人集邮秘书的杰作吧?
作者: alainfang 时间: 2010-9-8 09:06
我们(大陆50年代以后读书的)的繁体字都是原来看盗版香港武打书学来的。没有系统学过。出错在所难免。
作者: 免资集邮网 时间: 2010-9-8 09:06
七绝·为李进同志题所摄庐山仙人洞照
毛泽东·一九六一年九月九日
暮色苍茫看劲松,乱云飞渡仍从容。
天生一个仙人洞,无限风光在险峰。
欢迎光临 华邮网 (http://p1878.com/bbs/) |
Powered by Discuz! 7.2 |