Board logo

标题: 请教:日本的一款邮戳 [打印本页]

作者: zhangfukui    时间: 2010-11-18 22:43     标题: 请教:日本的一款邮戳

1.JPG

明信片全貌
2.JPG
戳的局部图案


这款明信片是我以前购入的,当初是因为其上销有一款没有见过的“四川  成都”腰框式落地戳。
今天拿出来整理,发现我上网查不到“TSUKUBA  GAKUEN”这个地名,只能找到“TSUKUBA”是“筑波”,
所以,麻烦邮友批点一下,“TSUKUBA  GAKUEN”是日本什么地方?
另外,销在贴邮票位置,并手写邮资“90 YEN”的这款戳的性质是否相当于国内的邮资已付八角形邮戳,或者是说相当于邮资总付邮件?
BUREAUDE  POSTE又应当如何译为中文?
谢谢!

图片附件: 1.JPG (2010-11-18 22:29, 65.4 KB) / 下载次数 17
http://p1878.com/bbs/attachment.php?aid=287446&k=e7744511f08e343eaf73705acd112c2b&t=1732268422&sid=g14U7z



图片附件: 2.JPG (2010-11-18 22:30, 39.46 KB) / 下载次数 19
http://p1878.com/bbs/attachment.php?aid=287447&k=8fd647a23e7e250c408f6b8756100efc&t=1732268422&sid=g14U7z


作者: 甄民馨    时间: 2010-11-18 23:23

进来学习
作者: parisiica    时间: 2010-11-19 01:20

本帖最后由 parisiica 于 2010-11-19 01:33 编辑
明信片全貌

戳的局部图案


这款明信片是我以前购入的,当初是因为其上销有一款没有见过的“四川 ...
zhangfukui 发表于 2010-11-18 22:43



万国邮联官方文字是法语,公约规定成员国国际通邮可用法语以及本国文字双文字(单独使用本国文字,为非拉丁语系的,必须采用拉丁文字)
日本这方面做的相当规范
根据此规定,中国邮政1992年起 在邮票上除了 "中国邮政" 汉语字样,还加了 "CHINA" 但大部分邮戳仍是全汉语的,除非海关双文字邮戳
BUREAU DE POSTE = 邮政局
TAXE PERCUE = 邮资已付 (相当于中国的邮资已付八角形邮戳,只不过金额是手工填写的)
作者: 缪慎楚    时间: 2010-11-19 07:59

向楼上先生学习。
作者: 麦国培    时间: 2010-11-21 19:31

又学到很多
作者: zhangfukui    时间: 2010-11-21 23:35

谢谢!
作者: 宜宾430061    时间: 2010-11-30 13:33

本帖最后由 宜宾430061 于 2010-11-30 13:40 编辑

呵呵,两款全罗马字母日本邮戳的汉字局名,应为“筑波学园”,位于日本著名的科技园区——茨城(IBARAKI)县的筑波(TSUKUBA)市,上世纪80年中期,日本曾在该市举办过以科技为主题的世博会~~~
其他问题的已有解读,我就不说了~~~
作者: zhangfukui    时间: 2010-11-30 21:29

谢谢诸位!




欢迎光临 华邮网 (http://p1878.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.2