返回列表 发帖

1902英北愛爾蘭寄東北滿州封

本帖最后由 shao8086 于 2014-10-29 22:45 编辑

這件是今晚幫友人翻找德國戳記時翻出來的英國北愛爾蘭-貝爾法斯特(Belfast)-鄧默里(Dunmurry)
寄中國東北滿州Kuangning進口封,因為戳記清楚完整,郵路明確所以上傳請郵友點評一下.

封貼英國1902年愛德華七世1/2d+2d銷Sep.12.1902 10:45AM 鄧默里(Dunmurry)戳,背銷
Sep.12.1902 12:15PM 貝爾法斯特(Belfast)戳,中轉銷Oct.17.1902 8:00AM 香港維多利亞
戳,中轉銷Oct.20.1902 上海中英文小圓戳,有牛莊Oct.25,.1902中英文小圓到達戳.

1902年北愛爾蘭寄東北進口封.jpg

1902年北愛爾蘭寄東北進口封a.jpg
姓名: 邵道彥 手機: 13701868171 郵箱: shao8086@hotmail.com

封好解说也好,长知识长知识!
中国邮史研究会1058号会员
农行卡:6228481729157167977
支付宝:wangtll@126.com
QQ:2354542196

雨过天青云破处,这般颜色作将来

TOP

中国邮史研究会1152号会员
e-mail:  guojian2k@gmail.com

TOP

学习了,好多知识
北京海淀区西四环中路16号院1号楼7层(100039) 许万甦

农:6228480010355640417
支付:mars1479@163.com

淘宝店:http://shop59085852.taobao.com/

TOP

中英文地名符合當年稱呼沒錯,1903大清郵政輿圖
1903大清郵政公署備用輿圖東三省分圖-1.jpg
林志明
台灣台中市南區建成路1550號

TOP

回复 6# shao8086

“廣寧”是舊地名,是我所知道的最接近您的信封上所寫的中國東北地區地名,洋人對中國地名的拼寫,可能夾雜了中國的地方方言的發音,即使是被西洋人稱為”MANDARIN“的普通話,在當時,發音亦可能與現在不同。而據我所知,”廣寧“當地的漢語發音,與普通話特別是在尾音上還是有明顯的語調差別。
姜剑 辽宁省沈阳市太原街邮政局7号信箱 110001
支付宝账号:chienphila@yahoo.com.cn
微信账号:423400580

TOP

看這收件人似乎是個洋人.
姓名: 邵道彥 手機: 13701868171 郵箱: shao8086@hotmail.com

TOP

應該是寄到”廣寧“吧,今天的遼寧省北鎮。
姜劍 发表于 2014-10-29 22:03



這音譯的中文地名"廣寧"用搜索方式還找不出來.謝謝!
姓名: 邵道彥 手機: 13701868171 郵箱: shao8086@hotmail.com

TOP

滿洲這個名詞不是近現代史上才有,含義也不僅僅是指民族或清國東北方向上的領土,但清末民初時期西洋人所認識的滿洲,因為日俄戰爭的影響,比較多的是接近今天地理概念上的中國東北。
姜剑 辽宁省沈阳市太原街邮政局7号信箱 110001
支付宝账号:chienphila@yahoo.com.cn
微信账号:423400580

TOP

那个时候怎么能叫满州呢,奇怪
北京海淀区西四环中路16号院1号楼7层(100039) 许万甦

农:6228480010355640417
支付:mars1479@163.com

淘宝店:http://shop59085852.taobao.com/

TOP

應該是寄到”廣寧“吧,今天的遼寧省北鎮。
姜剑 辽宁省沈阳市太原街邮政局7号信箱 110001
支付宝账号:chienphila@yahoo.com.cn
微信账号:423400580

TOP

中国邮史研究会、《中国邮史》杂志、中国邮史出版社、“华邮网”创办人:麦国培 528100广东佛山三水区西南镇永兴路十三号106铺 电话:0757-87732650 邮箱:p1878@vip.163.com 会刊、稿、查询、投诉、结帐网址:http://www.p1878.com/bbs/viewthr ... &extra=page%3D1
会号411(微信号:m52740)

TOP

返回列表